{dede:global.cfg_keywords/}
课程设置
明好德语
明好日语
明好法语
意大利语
葡萄牙语
您的位置:首页 > 学习资料 > 听说读写 >

德语学习:上帝的食物

来源:明好教育2016-06-18 23:02:43您是第位阅读者

德语学习:上帝的食物Gottes Speise
 
Es waren einmal zwei Schwestern, die eine hatte keine Kinder und war reich, die andere hatte fünf Kinder und war eine Witwe und war so arm, daß sie nicht mehr Brot genug hatte,  sich und ihre Kinder zu sättigen. Da ging sie in der Not zu ihrer Schwester und sprach »meine Kinder leiden mit mir den größten Hunger, du bist reich, gib mir einen Bissen Brot.« Die steinreiche Frau war auch steinhart, sprach »ich habe selbst nichts in meinem Hause,« und wies die Arme mit bösen Wor-ten fort. Nach einiger Zeit kam der Mann der reichen Schwe-ster heim und wollte sich ein Stück Brot schneiden, wie er aber den ersten Schnitt in den Laib tat, floß das rote Blut heraus. 
Als die Frau das sah, erschrak sie und erzählte ihm, was ge-schehen war. Er eilte hin und wollte helfen, wie er aber in die Stube der armen Witwe trat, so fand er sie betend ; die beiden jüngsten Kinder hatte sie auf den Armen, die drei ältesten lagen da und waren gestorben. Er bot ihr Speise an, aber sie antwortete »nach irdischer Speise verlangen wir nicht mehr ; drei hat Gott schon gesättigt, unser Flehen wird er auch erhö-
ren.« Kaum hatte sie diese Worte ausgesprochen, so taten die beiden Kleinen ihren letzten Atemzug, und darauf brach ihr auch das Herz, und sie sank tot nieder. 
 
德语学习:上帝的食物Gottes Speise
    從前有姊妹倆,一個膝下無子卻很富裕;一個有五個兒女卻是個寡婦,她窮得叮噹響連一家子都養不活。為生計所迫,沒辦法,她只得到姐姐那兒去要,說:“我的孩子和我正餓得慌,你很有錢,給我們一口麵包吧!”那個有錢的姐姐可是個鐵石心腸,她居然說:“我連自己也沒有什麼吃的呢!”後來又惡言惡語地把可憐的妹妹打發走了。過了一會兒,富姐姐的丈夫回來了,想切塊麵包吃。等他切第一刀時,麵包裡竟流出了殷紅的血液。女人見了很害怕,便把妹妹要麵包的事告訴了丈夫,丈夫急匆匆地趕到那寡婦家,準備給她點周濟。
等他踏進寡婦的屋內時,只見她正在祈禱,懷裡正抱著兩個小孩,三個大的已躺在床上死去了。他給了她些食物,但她卻回答說:“我已不需人間的食物了,上帝已滿足了我三個孩子的食慾,我們的祈求他一定會聽見的。”說著兩個孩子就斷了氣,於是她的心也碎了,倒下死了。
 
学德语,考德福。德语学习选明好小语种
学德语、考德福,来明好德语培训!
电话咨询:4000-177-907
微信咨询:173 2600 4932
总部校区:杭州市莫干山路102号立新大厦10楼
转塘校区:转塘街道美院南路89号象山国际广场3号楼9楼
小和山校区:西湖区留和路318号-浙江科技学院校内
下沙校区:下沙学林街福雷德广场艾肯金座2125室

4000-177-907